Русификация VectorLinux 5.1.1 SOHO
Русификация VectorLinux 5.1.1 SOHO
ПРЕАМБУЛА
Rocket Fueled - "заправленный ракетным топливом", такое вот у него неофициальное название. И действительно, загружается быстро, ресурсы расходует экономно. Дружелюбный центр администрирования (VASM). А ещё канадцы не постеснялись добавить проприетарные кодеки, так что все медиа-файлы играются без проблем, и пользователям легче! А то, что на одном диске - не беда, всё что нужно и так есть, а чего нет - добавить не проблема. Установить можно прямо из iso-образа из любой работающей оси. Прекрасная альтернатива, например, comact 3.0 для не слишком мощных буков. Одно плохо (для русскоязычных юзеров)- никаких языков, кроме английского... А ведь есть у него все средства для локализации хоть на зулу, хоть на албанский!
ЧТО ИМЕЕМ
Установленный, работающий и налаженный Vector Linux 5.1.1 (обязательно);
Немного кириллических шрифтов(опционально);
Немного интернета для скачки 10-20 Мб некоторых пакетов или сами пакеты(обязательно);
Хороший интернет или сами русифицированные программы (100-150 Мб, опционально);
Знание, что такое "директория", "суперпользователь", умение запустить MC из под root'а (обязательно);
Желание получить дружелюбный русифицированный Slakware на "ракетном топливе" (обязательно);
30-50 мин свободного времени (обязательно):)
ЗАДАЧА
Получить ПОЛНОСТЬЮ (ну, или почти полностью) русифицированный Vector Linux со всеми, так сказать, вытекающими.
ЧТО БУДЕМ РУСИФИЦИРОВАТЬ
Русифицировать будем все оконные менеджеры, графические программы и пользовательские приложения, эмуляторы терминалов, кроме фирменных административных утилит управления (типа VASM), т.к. для них просто не существует русификации. (Хотя, и это не проблема. Ничто не мешает достать исходники, перевести всё самому и разместить файлы локалей как указано ниже).
Точнее, нам нужно получить в итоге:
а) собственно X-Window;
б) оконные менеджеры KDE и XFCE;
в) программы, основанные на QT и GTK;
г) соответственно, иметь возможность вводить (и проверять на грамматику) любой русскоязычный текст в этих (или по-крайней мере основных) приложениях.
Русифицировать файлы на разделах FAT, NTFS и SAMBA тоже не будем - это всё уже сделано до нас. Саму текстовую консоль также нет особого смысла русифицировать - тот, кто в ней работает может нас, чего доброго, просто не понять. Man'ы тоже пока переводить не будем:)
НАЧНЁМ, ПО МОЛЯСЬ
1) Установим некоторые пакеты и файлы.
Основные оконные менеджеры в рассматриваемом дистрибутиве - это KDE и XFCE. Пакет русификации KDE вполне подойдёт из MOPSLinux 3.1, его и установим согласно всем правилам. Пакет кириллических шрифтов Cronyx можно взять оттуда же. Последнее совершенно не обязательно, так как в дистрибутиве уже есть штук 7 русских шрифтов - на первое время хватит. А о том как устанавливать шрифты не писал только ленивый, так что подробно на этом более останавливаться не будем. (см. например
Cyrillic-HowTo). Кстати, русские howto, man'ы тоже можно установить из того же MOPS чтоб потом в случае чего долго не мучиться;
Идем в каталог /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGE и просто переписываем туда русифицированные файлы для GTK-приложений с расширением *.mo . Например, gimp*, gkrellm*, xfce* и т.д. (Я их брал из Mandriva2006).
2) Правим /etc/profile.d/lang.sh и заодно lang.csh. А именно, строчку "LANG=en_US" меняем на "LANG=ru_RU.KOI8-R". Если не поставить "KOI8-R" - локаль вместо koi8-r будет iso8859-5;
3)Если ставили дополнительные шрифты, правим /etc/X11/fs/config и /etc/X11/xorg.conf;
4)Запускаем KDE центр управления из главного меню, слева ищем пункты "языки", "клавиатура", "настройка kdm" и добавляем язык, раскладку клавиатуры, способ переключения и язык для менеджера входа в систему. Сохраняем настройки.
5) Зайдём в /etc/xorg.conf и убедимся, что в секции input device, в keyboard сделанные настройки присутствуют.
Option "XkbLayout" "us,ru(winkeys)"
Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll,compose:rwin"
Первая строчка содержит раскладки, вторая - способ переключения и загорающийся светодиод (в данном случае Alt-Shift). В каждом случае конкретные значения, ясное дело, могут и отличаться от приведённых. Если настройки не появились или Вас не устраивают - правим вручную.
6) Перегружаемся, даём команду locale в эмуляторе терминала, и убеждаемся, что всё прошло как надо.
ЧТО НЕ РУСИФИЦИРУЕТСЯ
Это Openoffice.org 2.0 и Firefox 1.5. Лечится простым удалением содержимого соответствующих директорий /opt/openoffice.org-2.0 и /usr/X11R6/lib/firefox. На их место нужно просто переписать русифицированные пакеты, скачанные с русских зеркал сохраняя всю структуру директорий.
ДОВОДКА
После перезагрузки KDM встретит нас русским приветствием, а все приложения KDE будут радовать Великим и Могучим. Внизу справа также появиться значок с флагом, щёлкая по которому убедимся, что всё переключается как нам и хотелось.
XFCE также будет русифицирован весь, но за исключением меню. Его правим вручную в ~./config/xfce4/desktop/menu.xml в текстовом редакторе.
ЕЩЁ О ШРИФТАХ
Очевидно, что офисный пакет 7-ю шрифтами не обойдётся, особенно если вы часто работаете с форматом M$ :). С другой стороны, в самой системе куча шрифтов тоже не нужна. Поэтому, в директорию /opt/openoffice.org-2.0/share/fonts/truetype Вы можете положить столько ttf-шрифтов, сколько пожелаете. И офис сразу их поймёт без лишних проволочек!
Кроме того, в центре управления KDE также есть возможность добавить шрифты для каждого пользователя отдельно. Правда, и понимать их будет только KDE -)...
ПРОБУЕМ
В предыдущих версиях дистрибутива видимо был AbiWord, так как в этой версии присутствуют его плагины, которые просто забыли убрать:) Установка отдельного пакета AbiWord 2.2.8 (последний который у меня был) из исходников прошла без сучка и задоринки известными командами configure, make, make install. После добавления русского (и английского) словаря согласно прилагающейся инструкции тут же заработала и проверка орфографии. Само-собой, всё с русским интерфейсом.
Аналогично, согласно прилагающейся инструкции (только уже четырьмя командами) скомпилировался и установился из исходников WindowMaker 0.92. Русские файлы для него WPrefs.mo и WindowMaker.mo из исходников не компилятся(!), поэтому берём их готовыми (например из ASP Linux) и кладём в директорию локали, как описано выше. Меню тоже на английском, но у этого менеджера есть графическая утилита, позволяющая переименовать существующие пункты меню и добавить новые. Чем и воспользуемся для его (меню) русификации.
Перегружаемся.. Вах!!! После перезагрузки KDM тут же включил WindowMaker в список менеджеров наряду с уже присутствующими!
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Чудес, как известно не бывает. Современные дистрибутивы требуют и современного железа. По данным утилиты Gkrellm свеже запущенные менеджеры отъедают память не церемонясь. KDE - 65Mb, XFCE - 55Mb и Wmaker - 42:) А ведь ещё и на приложения надо что-то оставить! Приходиться констатировать, что от былой всеядности VectorLinux не осталось и следа. А на сайте (www.vectorlinux.com) так прямо и указывается, что дистрибутив не предназначен для древних железяк! Минимальные рекомендуемые требования P-3, 192 Мб оперативки...
Конечно, ещё можно много чего до установить, до подстроить в соответствии с нашей спецификой и по понятиям каждого, но это уже - другая история.
PS
Эх, и зачем же они тогда IceWM убрали?..
Русифицированная графическая загрузка ядра в Vector linux 5.1.1
I. КРАТКАЯ ТЕОРИЯ
Стандартная загрузка ядра при старте системы обычно сопровождается выводом в консоль протокола загрузки и комментариев стартовых скриптов. Причем, поскольку графический режим еще не активирован и X-сервер не загружен, то весь процесс происходит в текстовом режиме.
Между тем многие дистрибутивы, в том числе и VectorLinux, для загрузки ядра используют возможности графической загрузки, которые предоставляют патчи, выложенные на сайтах www.bootsplash.org и www.bootsplash.de. Последний - для ядер SuSe Linux, что не гарантирует положительный результат для ванильных ядер www.kernel.org.
После пропатчивания ядра оно конфигурируется, компилируется и устанавливается стандартным способом.
Далее, необходимо подготовить тему графической загрузки (можно взять готовые с тех же сайтов), которая представляют собой набор jpeg-файлов и текстовый файл конфигурации. Обычно темы помещаются в директорию /etc/bootsplash. После чего создается загрузочный ram-диск initrd, используемый при начальной загрузке. Именно в этот ram-диск необходимо поместить загрузочную тему, чтобы она появлялась при загрузке. Если он уже есть, то новый ram-диск создавать не обязательно.
Запись загрузочной темы в ram-диск (точнее дописывание темы в конец файла initrd) проводиться специальной утилитой splash, которая уже присутствует в дистрибутивах с графической загрузкой. Также ее можно взять на уже упомянутых сайтах.
Если есть необходимость в выводе каких-либо сообщений при загрузке и/или организации полосы загрузки (progressbar), то в стартовые скрипты добавляют специальные метки и вывод графического текста с пояснениями. Сам графический текст выводится на экран при помощи любого шрифта, не обязательно включенного в фонт-сервер.
На последнем этапе подготавливается lilo.conf и устанавливается загрузчик командой /sbin/lilo.
Подробное описание возможностей графической загрузки и ее более детальное описание рекомендуется прочитать на www.bootsplash.org.
II. ЭТАП ПЕРВЫЙ. РУСИФИКАЦИЯ БЕЗ СМЕНЫ ТЕМЫ И КОМПИЛЯЦИИ ЯДРА.
Так как в рассматриваемом дистрибутиве уже есть загрузочная тема, пропатченное ядро, подготовленный ram-диск и расставлены все метки в стартовых скриптах, то единственной нашей задачей будет подготовка к выводу сообщений кириллическим шрифтом с заменой английского текста.
Для чего,
1. Делаем резервные копии файлов скриптов в /etc/rc.d, которые будем изменять: rc.M, rc.K, rc.S, rc.vlinit и функции вывода сообщений rc.text. Если что-то пойдет не так, то будет возможность все легко восстановить.
2. В вышеперечисленных файлах находим строки вида:
/etc/rc.d/rc.text [nn] " "
где
rc.text - функция вывода сообщений;
nn - номер метки;
"" - сообщение, выводимое при загрузке.
Именно эти сообщения в кавычках и выводятся при загрузке.
Так как сообщения написаны на простом английском, то проще всего переписать их по-русски, переведя в любом текстовом редакторе и сохранить. Отдельно следует сказать о кодировке, так как после редактирования файлы будут содержать кириллические символы. Кодировка шрифта, которым выводится сообщение и кодировка новых вариантов скриптов должна совпадать.
Скрипт rc.text содержит вызов программы fbtruetype, которая собственно и выводит заданное сообщение на экран шрифтом, который указывается параметром -f. Находим в скрипте эту программу и добавляем шрифт в каждом вызове (3 строчки):
fbtruetype -f /usr/X11/lib/X11/fonts/TTF/academy.ttf ....<параметры_которые_уже_есть>...
Файл шрифта, естественно, должен находиться по указанному пути.
Так как данный шрифт явный пришелец из мира разноцветных окон, то еще раз убеждаемся что все кодировки файлов rc.M, rc.K,rc.S и rc.vlinit, содержащих русский текст - cp1251.
Теперь можно перегрузиться и любоваться русифицированной графической загрузкой. Если вместо внятного текста на экран выводятся непонятные символы, значит кодировки используемого Вами ttf-шрифта и файлов скриптов не совпадают.
III. ЭТАП ВТОРОЙ. ГРАФИЧЕСКАЯ ЗАГРУЗКА С ОБНОВЛЕННЫМ ЯДРОМ.
Перекомпилировать ядро, собранное под конкретную конфигурацию - дело очень полезное и нужное. Однако при этом пропадет графический экран загрузки, и при старте системы с новым ядром придется наблюдать увлекательную картину текстового вывода, к тому же необычайно познавательную и информативную, особенно если Вы загружаете компьютер каждый день по несколько раз.
Чтобы не потерять информативность загрузки и в то же время скрасить унылость первых минут, графическую загрузку можно включить и в новое ядро. Прежде всего, надо поинтересоваться последней версией патча к ядру на www.bootsplash.org (а они там слегка отстают от kernel.org).
Конкретно на момент написания был доступен патч для ядра 2.6.15. Последняя версия ядра, которое из этой версии было у меня 2.6.15.6.
Теперь проводим пропатчивание.
а) Распаковываем ядро в директорию /usr/src/linux-2.6.xx.x, делаем ее текущей и накладываем патч:
path -p1
Патч должен наложиться без ошибок, если он соответствует версии ядра.
б) Конфигурируем, собираем и устанавливаем ядро.
в) Правим lilo.conf, добавляя строчки с новым ядром и устанавливаем загрузчик.
/sbin/lilo
Естественно, первый этап правки всех скриптов должен быть пройден в полном объеме.
IV. ЭТАП ТРЕТИЙ, НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ. НОВОЕ ЯДРО И НОВАЯ ГРАФИЧЕСКАЯ ТЕМА
Если есть желание поменять графическую тему, то и здесь нет ничего сложного.
Файлы тем находятся в директориях /etc/bootsplash/themes/VectorBlue-2 и VectorBlue-3. В первой директории находятся файлы, которые нужно утилитой splash добавить к ram-диску, а во второй файлы, используемые во время загрузки всеми вышеперечисленными скриптами.
Таким образом, Вам остаётся только сделать резервную копию указанных каталогов и разместить в них собственные картинки взамен существующих. После чего, утилитой mkinitrd скомпоновать новый ram-диск и добавить к нему новую тему.
Но это уже другая история...
Взято с unixforum.org
Автор статьи Jinn